食と文化
| | クリス・ローリー 野生動物調査員 ラスベガスの国立公園に生息する「ビッグホーン・シープ」の生態調査を行っている野生生物学者。日本文化に親しみ、合気道や茶道をたしなむ。 |
私たちの食べ物はどこから来るのか あまりに当たり前のことなので、私たちはほとんどそんなことを考えません。 家で農家を営んでいるいるならともかく、通常私たちの食料品は、「アグリビジネス」と呼ばれる大手企業から、地域のスーパーに送られてあなたの手に届きます。 アグリビジネスは、私たちの健康にはさして関心がありません。関心があるのはお金儲けです。 『効率と生産力』、これこそが農業システムをコントロールする大きな原動力なのです。 その『効率と生産力』のシステムが、コンピューター・チップを作るためのものならまだいいでしょう。しかし食品となれば話は別です。 「食」は、私たちが互いを結びつけ、自然と私たちを結びつけるためになくてはならない文化のひとつです。地域コミュニティーや自然を守ることは、アグリビジネスにとって、おそらくまったく意味のないことかもしれません。けれども地域コミュニティーや自然をつくり、育て、守っていくことは、私たちにとって重要です。 私たちはビジネスのための「消費者」としてのみ存在しているわけではありません。 私たちは、自然界における重要な『一部分』なのです。 しかしながら、私たちは、先祖が築き上げてきた、文化的で自然な英知を失いつつあります。それは私たちの将来をおびやかすであろう重大なジレンマです。知的な文化は、幸福と英知が銀行口座の中で育まれるものではないことを知っています。幸福と英知とは、大地より育まれるものであることを。私たちは、この英知を受け継ぎ、精神の健康および貴重な環境保全のために、樹木や植物を育て、不毛の地に緑の庭をつくり、コミュニティーに緑のエリアのつくるなど、知恵に基づいて行動する必要があります。 私たちの精神性は、私たちの行動の中から生まれます。未来を豊かにするために、私たちは、大地を、季節を、植物を、野生生物を、自然界の美を、それらとの結びつきを、もう一度この手に取り戻さなけばなりません。 (翻訳:river-rat)
Where our food comes from is often taken for granted, and most of us think very little about where or food comes from. Unless you live on a farm, your food most likely is delivered to your market from a large corporation, often called an agribusiness. Agribusinesses are not concerned with peoples’ health, of course, but with profit. Efficiency and productivity are the forces that control the agricultural system. This is fine if one is making computer chips. But it is not fine for our food. Our food is a large and integral part of our culture, our connection to each other, and our connection to nature. It is clearly not important to agribusiness to preserve our communities, people, or natural systems. However preserving, growing, and creating our communities, people, and natural systems is important to us. We are more than consumers for businesses. We are an important and major part of the natural world. However, we are losing much of the cultural and natural knowledge of past generations. This is a serious dilemma for us today and for the future. Intelligent cultures have realized for a very long time that happiness and wisdom do not grow in bank accounts, but grows from the earth. We need to act on this wisdom by establishing green areas in our communities, by creating gardens where there are only barren fields, by planting trees and plants in our cities both for our spiritual health and the health of our precious environment. Our spirituality is born from our practices. In order to enrich ourselves and our future, we need to reconnect with the soils and seasons, plants and wildlife, and the art of being an integral part of the natural world.
|
日時 2003-5-30 10:59:27 環境コラム: ビッグホーン・シープからの手紙 この記事が掲載されているURL: http://www.greenproject.net/modules/wfsection/article.php?articleid=43
|
|
|